Ce qui a commencé comme une simple participation à un concours de traduction s'est transformé en une aventure enrichissante. J'ai rejoint la communauté des traducteurs d'iFixit, initialement par curiosité et pour le défi. Mais rapidement, j'ai découvert combien il était gratifiant d'aider les gens à réparer leurs appareils et d'encourager une consommation plus responsable.
Traduire et corriger des guides de réparation m'a permis d'apporter une structure à mon quotidien, surtout pendant ma recherche d'emploi suite à ma reconversion en tant que développeur web. Ce projet me donne non seulement l'opportunité de rester actif, mais aussi de me sentir utile, en contribuant à quelque chose de concret tout en perfectionnant mes compétences.
Cette activité bénévole me rappelle chaque jour à quel point le partage de connaissances et la collaboration peuvent avoir un impact positif. L'utilisation de l'anglais et la lecture de documentation technique est une tâche quotidienne dans le métier de développeur web, la traduction a toujours suivi mon parcours. Les premières traductions que j'ai effectué comme Freelance étaient pour le site japonais conyac.cc, malheureusement fermé fin de l'année 2024, mais cette communauté m'a permis à l'époque de nouer des liens et amitiés solides. Un sentiment que je retrouve à nouveau aujourd'hui au sein d'iFixit.